jr東海 英語アナウンス ひどい

先日ある大学院の教授の方が、「JR東海の車内アナウンスの英語がひどすぎる」 という事で、ブログで憤慨されているようです。 下記がそのブログになります↓http…  従来の券売機では画面が小さく、多言語対応も困難だったものの、この券売機では画面の広さを生かして、わかりにくい東京の地下鉄網を地図で図示し、しかも多言語表示が可能だ。 元jr線の3セクでも使えるようにして。 それは3セク側に言うべきじゃありませんかね・・・ ムーンライトながら以外にも18切符向けの臨時列車を運行して。 7社仲良くしようぜ! 特に東海な。 遠距離運賃安くして。 一番ひどいのがjr東日本だな。  最近、鉄道会社が使用しているのが、通訳機だ。「ポケトーク」「イージートーク」などの通訳機(翻訳機)が、多くの鉄道会社で導入されるようになっている。最近では島原鉄道が「イージートーク」を導入することになった。

記事保存有料会員の方のみご利用になれます。保存した記事はスマホやタブレットでもご覧いただけます。Evernote保存ご利用には会員登録が必要です
【jr東海】新幹線の車掌が英語の肉声アナウンス! 発音が下手という声も・・・ プライバシーポリシー お問い合わせ 2018–2020 まめハビ  つくばエクスプレスや相模鉄道、小田急電鉄、JR東海などは「ポケトーク」を導入し、外国人対応のために利用している。 発表日:2018年9月21日東海道新幹線 駅・車内における英語放送の充実について訪日外国人のお客様に分かりやすく、安全に、安心して東海道新幹線をご利用いただけるよう、2019年度中に駅ホーム上で新たに英語での自動放送を実施します。また、駅コンコースや車内では、輸送障害時に必要な情報をタイムリーにご案内できるよう、ツールを活用した英語放送を試行し、2019年度の本格導入を目指して機能確認を行います。1.駅ホーム上での英語放送列車の接近、到着、出発に合わせた日本語での自動放送に加えて、新たに英語での自動放送を組み込みます。(1)英語放送の内容 列車の接近、到着、出発に合わせて、列車番号、到着番線、行き先など ※英語放送の追加に伴い、日本語放送の一部(グリーン号車、喫煙ルーム号車、乗り換えに関するご案内など)を取り止めます。(2)対象駅、導入時期 新幹線全駅(17駅)、2019年度中に導入2.駅コンコースでの英語放送(試行)駅を訪れる訪日外国人のお客様に対して、輸送障害時に必要とされる情報を広くお知らせするために、コンコースでの英語放送を試行します。発生し得る多様な事態を想定してタブレット端末に予め登録した英語の定型文から、駅係員が必要な文章を選択し、駅の放送装置に接続して放送します。(1)英語放送の内容 列車の遅延、運転見合わせ、運転再開見込み、払いもどしの案内など(2)対象駅、試行期間 ・品川駅、新横浜駅、小田原駅、京都駅、新大阪駅 ・2018年9月下旬以降順次開始~2019年3月末まで(予定)(3)確認内容 システムの安定性、使い易さの検証など3.車内での英語放送(試行)乗車中の訪日外国人のお客様に対してもタイムリーな情報提供を行うために、乗務員が所持するスマートフォンのアプリを活用した英語放送を試行します。アプリに予め登録した多様な英語の定型文から乗務員が必要な文章を選択し、車内の放送装置に接続して放送します。更に、これによれない場合に備えて、乗務員が話す言葉を英語に翻訳して放送する機能も組み込みます。(1)英語放送の内容 列車の遅延、列車の行先変更、運転再開見込み、到着遅れ見込みなど(2)対象列車、試行期間 ・東京~新大阪間の定期列車 ・2018年10月以降順次開始~2019年3月末まで(予定)(3)確認内容 高速走行する車内でのシステムの安定性、使い易さや音声認識の正確性の検証など*別紙は添付の関連資料を参照リリース本文中の「関連資料」は、こちらのURLからご覧ください。別紙無料・有料プランを選択会員の方はこちら記事保存有料会員の方のみご利用になれます。保存した記事はスマホやタブレットでもご覧いただけます。Evernote保存ご利用には会員登録が必要です This is a Tokaido Line train for Tokyo.この電車は東海道線(普通列車)、東京行。<直通あり>This is a Shonan-Shinjyuku Line train for Utsunomiya, via the Utsunomiya Line.この電車は湘南新宿ライン、宇都宮線直通、宇都宮行です。<快速>This is the Chuo Line rapid service train for Takao.この電車は中央線快速、高尾行です。  現実に日本に世界から人が押し寄せている現状を考えると、生声での英語アナウンスが恥ずかしいかどうかを言っている状況ではなく、むしろ外国語での対応ができるようにし、場合によっては技術の力も借りるということが必要だ。  先日、相模鉄道で外国人の駅員対応ツアーがあり、そのようすを筆者は「マイナビニュース」に書いた。「 若い駅員は生声で英語を話すことができたものの、年長の人にとってはなかなか難しく、生の英語で話をするのは難しかった。  世界からやってくる人たちを大切にすることが、世界における日本のポジションを維持するには必要であり、そのためには外国語での接遇というのも、求められている。1979年山梨県甲府市生まれ。早稲田大学教育学部社会科社会科学専修卒。鉄道関連では「東洋経済オンライン」「マイナビニュース」などに執筆。共著に首都圏鉄道路線研究会『沿線格差』『駅格差』(SB新書)など。鉄道以外では時事社会メディア関連を執筆。単著に『早大を出た僕が入った3つの企業は、すべてブラックでした』(講談社)。ニュース時事能力検定1級。※本コメント機能はFacebook Ireland Limitedによって提供されており、この機能によって生じた損害に対してヤフー株式会社は一切の責任を負いません。 企業での記事共有や会議資料への転載・複製、注文印刷などをご希望の方は、リンク先をご覧ください。  画面の大きな券売機が東京メトロや都営地下鉄にあるのを見たことはないだろうか。一般の券売機でも、日本語のほかに英・韓・中などに対応しているものの、この券売機ではそれ以上のアジアの言語を中心に対応している。  そこで役立ったのが「ポケトーク」である。通訳機があることは知っていたものの、ここまで実用のレベルに達していたとは思いもよらなかった。  もちろん、この動画で話している内容というのは、車内アナウンスの文章だけにしか使えないようなコツではなく、 ほかの文章を発音するときにも同様です。 この動画がJR関係者に届く事を祈っています! jr東日本「時間帯による変動運賃」を検討 収益回復の切り札になるのか 7/13(月) 6:30; n700sデビュー、一方リニア2027年開業は難航 jr東海の今後は?

jr東海、東海道新幹線で駅・車内における英語放送を充実-2019年度に駅ホームで英語自動放送 2018/9/21 17:35 「何や」と言うと、車掌が下手な(僕並みか、それ以下の)英語でアナウンスする。いらいらしてしまう。そうかと思えば、テープに吹き込んだ外人の声を、車掌用マイクを通じで流すものだから、声が割れ、耳にさわる。果ては、「風呂に入るときは溺れないように」的な、いろんな注意事項 企業での記事共有や会議資料への転載・複製、注文印刷などをご希望の方は、リンク先をご覧ください。  英語の対応が上手なのは、東海道新幹線だけではない。地方私鉄でも、押し寄せる外国人観光客に対応すべく力を入れているところがある。富士急行だ。中央本線の大月駅で富士急行線に乗り換えるときには、富士急行の窓口の駅員が上手に英語で対応し、特急車内でも生声の英語アナウンスがある。河口湖駅で改札を通ろうとすると、新人らしき人が英語で応対している。思わず筆者も英語でお礼を述べてしまった。  また駅によっては、大画面での外国人向け行先検索機も備えられており、これでどのルートで行けば目的地にたどり着けるか、わかりやすく示されている。  こういったシステムも、訪日外国人の利便性向上に役立っている。 先日ある大学院の教授の方が、「JR東海の車内アナウンスの英語がひどすぎる」 という事で、ブログで憤慨されているようです。 下記がそのブログになります↓ 上記のブログの内容を抜粋すると、 ・以前にも書いたが、JR東海の車内アナウンスが酷いことになっている。  何かというと、車掌による英語のアナウンスである。笑いを通り越して、 ついに怒り始めてきた。日本の大恥でもある。 ・「もっとまじめに車内アナウンスを考えろや、バカたれJR東海」というところだ。 と書いていらっしゃるので、相当ご立腹なのだと思います(笑)。  上記の記事に対して色々な方がコメントされていて、 ・確かにひどい発音だからもっとちゃんとした方が良い ・インド人やシンガポール人だって自国のなまりの英語で話している のだから日本人だって日本語訛りの英語で十分だ など、様々な意見が寄せられているようです。  私の意見は、相手に伝われば別に完璧な英語の発音でなくても良いと思います。  しかし、ここでちょっと注意して欲しいのが、  いわゆる日本語英語になりすぎると、英語ネイティブには英語として認識出来なくなってしまうのです。 そして私が一番言いたいのは、   があって、それを知らないだけだと思います。 JRのアナウンスの英語が更に良いものになって欲しい、という思いから下記の動画を投稿しました↓  IDでもっと便利に現在外国人観光客が多く利用する富士急行の駅員は英語力が高い(写真:GYRO PHOTOGRAPHY/アフロ) 東海道新幹線で行われる「英語の生声アナウンス」が話題になっている。「あのアナウンスは下手だ、恥ずかしい」という声もあれば、「たとえ日本人英語でも、多くの外国人旅行者に対応するためには必要だ」という声もある。筆者は、これについて「マイナビニュース」で触れた。「 実際に東海道新幹線に乗ってみると、英語でアナウンスを行うだけではなく、車掌が外国人の乗客とのやりとりに流暢な英語で対応しており、JR東海内での社内教育もしっかりしていると感じる。  そうはいっても英語などの外国語が一朝一夕に身につくものではない。従業員にTOEICの取得などを行わせている鉄道会社もあるものの、英語力が身につくにはそれなりの時間がかかる。  富士急行では、外国人観光客向けに英語での案内がさまざまなところで掲げられており、英語以外の案内もある。駅係員は十分に接客できるだけの英語力を有し、膨大な外国人観光客をさばいているという状況だ。  この通訳機は、日本語で話したい内容を吹き込むと、機械が英語で話してくれる。英語で吹き込むと、日本語に翻訳してくれる。英語以外の外国語にも対応している。  鉄道会社で働く人の場合、若い人は大学を卒業しているケースが多く、学校では会話重視の教育を受けているものの、年長の人の場合は高卒で入社したケースも多く、学校で受けた教育も訳読中心の教育だった。どちらの教育方法がいいかはさておき、それぞれの置かれた状況の差が、通訳機を必要とするかどうかの境目になるということがいえるだろう。 英語アナウンスが下手だとしても 日本語でしかアナウンスしないより 英語でしてくれた方が どれだけありがたいことか。 もちろん下手な発音より うまい方がいいんでしょうけど それはいかに日本の英語教育が 役に立たないくそだったか